Comunicarea cu publicul

Sunt fan Real Madrid de mic, astfel că le urmăresc și pagina de Facebook. Pagină de Facebook unde se întâmplă un lucru din categoria mildly infuriating. Toate postările arată așa. Adică, toate postările importante cu conținut video arată așa.

Screenshot_2

Mai exact, o linie in spaniolă care să descrie ce e în video și traducerea aferentă în engleză. Traducere care există, din păcate, doar pentru cele maxim 6 cuvinte care sumarizează videoclipul. Pentru ca mai apoi în videoclip să se vorbească doar în spaniolă și să nu înțelegi nimic.

Ok, deci hai să recapitulăm. Ești unul din cele mai mari cluburi de fotbal din lume, cu fani în întreaga lume. Ai o pagină de Facebook cu 108 milioane de like-uri, în timp ce Spania are o populație de 46 de milioane de locuitori. E evident că pe pagina aia se uită oameni din toate colțurile lumii iar asta ar însemna că ar fi de bun simț și decent să ai pentru orice conținut postat pe pagină și o traducere într-o limbă de circulație internațională, adică engleză.

Pentru că poate vreau să știu și eu ce parlește Zidane acolo și de ce a plecat de la club, pentru că poate mă interesează, că de aia cumpăr fan-jersey de la Real Madrid, urmăresc meciurile și iubesc din toată inima clubul ăsta. Da, asta nu are legătură foarte mult cu marketingul celor de la Real Madrid. Pentru că cei care urmăresc pagina o urmăresc pentru că susțin echipa de fotbal și pentru că pagina aia nu e o sursă de venit pentru o echipă de fotbal.

Dar când ai o echipă de fotbal care valorează 3 miliarde și 580 milioane de euro și nu plătești câțiva oameni în plus ca să adauge naibii o subtitrare la conținutul video de pe pagină, ceva e în neregulă. Adică echipa de social media a clubului e compusă din nesimțiți. Păcat.

Lasă un răspuns

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.